中日之窗

 找回密码
 注册(登録)

QQ登录

只需一步,快速开始

中日品牌联盟 支援中日品牌推广互动-欢迎品牌商家入驻 品牌商家 - 品牌商讯

日本留学招生 日本留学招生频道正式上线啦 日本留学招生 - 日本留学招生信息

中日交友大厅 有问题?官方QQ群145542155 日本交友中心 - 诚信宣言 - 需要实名认证

查看: 497|回复: 0

[原创] 《海辺のカフカ》摘译13(16)

[复制链接]
发表于 2021-9-27 13:29:59 | 显示全部楼层 |阅读模式

大阪电气通信大学


日语词典:

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册(登録) 新浪微博登陆

x
「良い質問だ」と大島さんは言う。そして間を置く。音楽がその沈黙を満たす。「僕にも詳しい説明はできない。でもひとつだけ言えることがある。それはある種の不完全さを持った作品は、不完全であるが故に人間の心を強く引きつける――少なくともある種の人間の心を強く引きつける、ということだ。たとえば君は瀬石の『坑夫』に引きつけられる。『こころ』や『三四郎』のような完成された作品にない吸引力がそこにはあるからだ。君はその作品を見つける。べつの言いかたをすれば、その作品は君を見つける。シューベルトの二長調のソナタもそれと同じなんだ。底にはその作品にしかできない心の糸の引っ張りかたがある」
“这是一个很好的提问。”大岛说。这样过了一段时间。音乐占领了那段时间的沉默。“我也不能那么详细地说明。但有一点可以解释说明。具有一种不完美性的作品,因为其不完美却强烈地牵引人们的心——至少强烈牵引了某种人的心。是不是?比如说你被漱石的《矿工》吸引了。而《心》和《三四郎》那样完美的作品中却没有吸引力。你发现了那种作品。换一种方法说,那种作品也发现了你。舒伯特的大调独奏曲和它一样。在那里只有那种作品可以牵引心绪。”

「それで」と僕は言う。「最初の質問に戻るけれど、どうして大島さんはシューベルトのソナタを聴くんですか。とくに車を運転しているときに?」
“那么,”我说。“回到了开头的提问,大岛为什么要听舒伯特的独奏曲呢?特别是在开车时。”

「シューベルトのソナタは、とくに二長調のソナタ、そのまますんなりと演奏したのでは芸術にならない。シューマンが指摘したように、あまりに牧歌的に長すぎるし、技術的にも単純すぎる。そんなものを素直に弾いたら、味も素っ気もないただの骨董品になってしまう。だからピアニストたちはそれぞれ工夫を凝らす。仕掛けをする。たとえば、ほら、こんなふうにアーテイキュレーションを強調する。ルバートをかける。速弾きをする。メリハリをつける。そうしないことには間が持たないんだ。でもよほど注意深くやらなければ、そのような仕掛けは往々にして作品の品格を崩してしまう。シューベルトの音楽ではなくしてしまう。この二長調ソナタを弾くすべてのピアニストは、例外なくそのような二律背反の中でもがいている」
“舒伯特的独奏特别是大调独奏,若毫不费力地演奏的话那就不是艺术了。就像舒曼指出的那样,牧歌式地太长了,而且技术也过于太单调了。若只是简单地弹那样的作品,就成了无味无情的古董了。所以钢琴家们就用尽各种各样的工夫。就那样做下去。比如,就是,强调这样的音乐表现手法。拉长演奏、快速演奏、伸缩弹奏等。若没有那些就坚持不了多久。所以若是不全心投入,那种工作方法往往就让作品的品格崩溃掉。不仅仅是舒伯特的音乐。弹奏这首大调的独奏曲的所有钢琴家都不例外地挣扎在那种违背之中。”

彼は音楽に耳を澄ませる。メロデイーを口ずさむ。そして話を続ける。
他静听着音乐。口中哼着曲调。然后接着说。